片名翻成這樣 我真的不想忍了

2019年8月3日 21:26
前幾天滑臉書看到一張圖
3年A班當人質??? 該片原名叫3年A組~今から皆さんは人質です 直翻成中文是三年A班~從現在起大家都是人質 把大家當白癡嗎? 片名翻成這樣 而且緯來日本台根本不是第一次這樣了 往回幾年前 1.新垣結衣那一部 逃跑雖可恥但有用 被翻成 月薪嬌妻 2.2017東京愛情故事 高良健吾和有村架純主演的「追憶潸然」 後來緯來買了版權 改片名叫那一年我們談的那場戀愛 有看這部的應該知道 根本就不止一年 兩人愛情拖了八年還十年 3.去年綾瀨遙主演的 太太請小心輕放 剛開始片名取得很好有正中紅心 因為女主在戲裡有很多對打戲 結果好死不死緯來又向中這部 改叫 嬌妻出沒注意 ????? WTF? 你買版權就算了 可不可以尊重一下作者啊 嬌妻?女王?想用這些沒問題啊 問題是已經搞到只是翻了片名就播 完全沒用腦想 整部片都都因為片名而走鐘 我每一季都會追一部日劇 但我都會先看緯來當季買了哪部 太太請小心輕放那一季好死不死緯來也買了 導致我看的意願下降那一季直接棄追 我舉的例子真的是少數印象深刻 這幾年還有很多部日劇被緯來日本台搞砸 第一眼看到3年A班這翻譯真的會被氣死 今年上半年最有迴響力看了最有感覺的日劇 就被這樣搞砸了
愛心哈哈嗚嗚
4152
留言 188
文章資訊